Sometimes we Christians need to draw on words that aren't much used in normal conversation. The experience of God needs to be articulated by the deeper vocabulary of past ages, of the great theologians, of the Bible itself. That's good, but it can become a problem if we forget to translate for the benefit of people who don't know what we're talking about. Then we end up saying one thing, but everybody else hears something different.
Yesterday the Sun website entertained its readers with this story:
Drawing this response from a well-meaning brother:
At least it makes perfect sense, but probably not in the way he intended.